Chinesische Kalligrafie im Xingshu-Stil - Gedicht 虞美人 (Yú měirén) von Li Yu
Chinesische Kalligrafie im Xingshu-Stil - Gedicht 虞美人 (Yú měirén) von Li Yu
- Die handgefertigten Objekte der Werkstatt HanWen sind alle einzigartig!
- Kostenloser Versand in Frankreich ab einem Einkaufswert von 49,90 €!
- Direktversand aus Frankreich. 🇫🇷
- Kostenlose Rücksendungen innerhalb von 30 Tagen!
Die Verfügbarkeit des Abholservices kann nicht geladen werden
Teilen
Dieses einzigartige Werk zeigt das berühmte Gedicht 《虞美人·春花秋月何时了》, geschrieben von Li Yu, dem letzten Herrscher der südlichen Tang-Dynastie (Zeit der Fünf Dynastien und Zehn Königreiche). In Xíngshū (行书) Stil ausgeführt, veranschaulicht diese Kalligraphie sowohl die Eleganz des Textes als auch die Flüssigkeit der traditionellen chinesischen Schrift.
Ideal für einen Liebhaber der chinesischen Kultur, einen Schriftsteller oder Sammler.
Künstlerische Kalligraphie: Li Xiaoqian (李小倩)
Xíngshū (行书) : Ein Stil zwischen der regulären Schrift (楷书) und der kursiven Schrift (草书), bekannt für seine Flüssigkeit und Dynamik.
| Text des Gedichts | Übersetzung ins Französische |
|
春花秋月何时了?往事知多少。 小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中。 雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改。 问君能有几多愁?恰似一江春水向东流。 |
Wann endet der Zyklus der Frühlingsblumen und des Herbstmondes? Wie viele Erinnerungen sind noch eingraviert? Der Ostwind weht heute Nacht noch immer über den kleinen Turm, Aber ich kann mich nicht dazu durchringen, mein altes Reich im Mondlicht wiederzusehen. Die Balustraden und die geschnitzten Paläste sind sicher noch da, Aber diejenigen, die dort lebten, haben sich verändert. Wie viel Kummer kannst du fühlen? Wie ein Frühlingsfluss fließt er ewig nach Osten. |
