Calligrafia cinese in stile Xingshu - Poesia 虞美人 (Yú měirén) di Li Yu
Calligrafia cinese in stile Xingshu - Poesia 虞美人 (Yú měirén) di Li Yu
- Gli oggetti artigianali dell'atelier HanWen sono tutti unici!
- Spedizione gratuita in Francia per acquisti a partire da 49,90€!
- Consegna diretta dalla Francia. 🇫🇷
- Resi gratuiti entro 30 giorni!
Impossibile caricare la disponibilità di ritiro
Condividi
Quest’opera unica presenta la celebre poesia 《虞美人·春花秋月何时了》 scritta da Li Yu, ultimo sovrano della dinastia Tang del Sud (epoca delle Cinque Dinastie e dei Dieci Regni). Realizzata in stile Xíngshū (行书), questa calligrafia illustra sia l’eleganza del testo sia la fluidità della scrittura tradizionale cinese.
Ideale per un appassionato di cultura cinese, uno scrittore o un collezionista.
Calligrafia dell’artista: Li Xiaoqian (李小倩)
Xíngshū (行书) : Uno stile intermedio tra la scrittura regolare (楷书) e la scrittura corsiva (草书), riconosciuto per la sua fluidità e dinamicità.
| Testo della poesia | Traduzione in francese |
|
Quando finiranno i fiori di primavera e la luna d'autunno? Quanti ricordi del passato conosciamo? La piccola torre ieri notte ha di nuovo il vento di est, la patria non sopporta di essere ricordata sotto la luna luminosa. Le ringhiere scolpite e le scale di giada dovrebbero ancora esserci, solo che il volto è cambiato. Quanta tristezza può avere un uomo? Proprio come un fiume primaverile che scorre verso est. |
Quando finirà il ciclo dei fiori di primavera e della luna d’autunno? Quanti ricordi restano impressi? Il vento dell’Est soffia ancora sulla piccola torre questa notte, Ma non riesco a decidermi a rivedere il mio antico regno sotto la luce della luna. Le balaustre e i palazzi scolpiti sono sicuramente ancora lì, Ma coloro che li abitavano sono cambiati. Quanta tristezza puoi provare? Come un fiume primaverile, scorre per sempre verso Est. |
