Ir para as informações do produto
1 de 2

Caligrafia chinesa em estilo Xingshu - Poema 虞美人 (Yú měirén) de Li Yu

Caligrafia chinesa em estilo Xingshu - Poema 虞美人 (Yú měirén) de Li Yu

Preço habitual €50,00 EUR
Preço habitual Preço promocional €50,00 EUR
Promoção Esgotado
Impostos incluídos. Custos de envio calculados na fase de pagamento.
  • Os objetos artesanais do atelier HanWen são todos únicos!
  • Entrega gratuita em França a partir de 49,90€ em compras!
  • Entrega direta a partir de França. 🇫🇷
  • Devoluções gratuitas em 30 dias!

Esta obra única apresenta o famoso poema 《虞美人·春花秋月何时了》 escrito por Li Yu, último soberano da dinastia Tang do Sul (época das Cinco Dinastias e dos Dez Reinos). Realizada em estilo Xíngshū (行书), esta caligrafia ilustra tanto a elegância do texto como a fluidez da escrita tradicional chinesa.

Ideal para um apaixonado pela cultura chinesa, um escritor ou um colecionador.

Caligrafia do artista: Li Xiaoqian (李小倩)

Técnica : em papel de arroz.
Dimensões: 20*33 cm.
Moldura: 37*47 cm.
Estilo: caligrafia chinesa em estilo Xingshu (行书)
Selo vermelho (印章) : Autentica a obra e traz um toque tradicional.
Inscrição : acompanha a assinatura do artista.

Xíngshū (行书) : Um estilo intermédio entre a escrita regular (楷书) e a escrita cursiva (草书), reconhecido pela sua fluidez e dinamismo.


Texto do poema Tradução em francês

Quando acabarão as flores da primavera e a lua do outono? Quantas memórias do passado conhecemos?

Ontem à noite, a pequena torre voltou a sentir o vento do leste, a pátria antiga é insuportável de recordar sob a luz da lua.

As balaustradas esculpidas e os degraus de jade ainda devem estar lá, só que o rosto rubro mudou.

Pergunto-te quantas tristezas podes ter? São como um rio de primavera a correr para leste.

Quando terminará o ciclo das flores da primavera e da lua do outono?

Quantas memórias permanecem gravadas?

O vento do Este ainda sopra sobre a pequena torre esta noite,

Mas não consigo decidir-me a rever o meu antigo reino sob a luz da lua.

As balaustradas e os palácios esculpidos certamente ainda estão lá,

Mas aqueles que os habitavam mudaram.

Quantas tristezas podes sentir?

Como um rio primaveril, flui para sempre para Este.

Mostrar todos os detalhes