Kinesisk kalligrafi i Xingshu-stil - Dikt 虞美人 (Yú měirén) av Li Yu
Kinesisk kalligrafi i Xingshu-stil - Dikt 虞美人 (Yú měirén) av Li Yu
- Les objets artisanaux de l'atelier HanWen sont tous uniques !
- Livraison gratuite en France à partir de 49,90€ d'achats !
- Livraison directe depuis la France. 🇫🇷
- Retours gratuits sous 30 jours !
Det gick inte att ladda tillgängligheten för upphämtningsservice
Partager
Detta unika verk visar den berömda dikten 《虞美人·春花秋月何时了》 skriven av Li Yu, den sista härskaren av Tang-dynastin i söder (perioden för de fem dynastierna och tio kungadömena). Utförd i Xíngshū-stil (行书), illustrerar denna kalligrafi både textens elegans och den traditionella kinesiska skriftens flyt.
Perfekt för en entusiast av kinesisk kultur, en författare eller en samlare.
Konstnärens kalligrafi: Li Xiaoqian (李小倩)
Xíngshū (行书) : En mellanliggande stil mellan regelbunden skrift (楷书) och kursiv skrift (草书), känd för sin flyt och dynamik.
| Diktens text | Översättning till franska |
|
När tar vårblommorna och höstmånen slut? Hur mycket av det förflutna vet vi egentligen? I går kväll blåste östvinden igen vid det lilla tornet, det gamla landet är svårt att minnas under det klara månljuset. De snidade räckena och jadeplattorna borde fortfarande finnas kvar, men ansiktet har förändrats. Hur mycket sorg kan en man bära? Som en flod av vårvatten som flyter österut. |
När tar cykeln av vårblommor och höstmåne slut? Hur många minnen är fortfarande inristade? Östvinden blåser fortfarande över det lilla tornet denna natt, Men jag kan inte förmå mig att se mitt gamla rike under månens sken igen. Balustraderna och de snidade palatsen finns säkert fortfarande kvar, Men de som bodde där har förändrats. Hur mycket sorg kan du känna? Som en vårflod flyter den för evigt mot öster. |
